~~~~~~~~~~~~~~~~







2007年10月27日 星期六

70年代俗語–Part 1

70年代俗語–Part 1

70年代香港經濟開始上軌道,
一般市民生活水準普遍不高;
口語也比較平民草根。
現在憑我依稀的記憶,
數一數70年代的口頭俗語。


「食咗飯未?」
「食咗飯未?」是兩人巧遇時候的開場語,
因為當時窮人很多,兩餐都成問題,
所以問人「食咗飯未?」是關心對方的溫飽。
「食咗飯未?」背後的意思是:
如果你未吃飯(或無錢吃飯),我會請你吃飯。
例句:
兩位朋友在街上偶遇,劈頭第一句打招呼就是:「老陳,食咗飯未?」
現時除了老人家外,已無乜人會講「食咗飯未?」
因大家都唔關心食飯,關心減肥多啲!


「時髦」
「時髦」是摩登、新潮、愛新事物的意思,
70年代中國人喜歡模仿西式生活,髮型、衣著、食品、
上餐廳、駕車、樂與怒音樂,都是「時髦」代號。
例句:
蘇小姐從外國留學回來,朋友會說:「密斯蘇(Miss So)衣著打扮好時髦架!」
少女赴舞會前到理髮店,向理髮師傅說:「我要燙頭髮,唔該整得時髦啲!」
「時髦」就是現今「潮爆」、「至in」、「超型」的DNA祖先。


「趁墟」
「趁墟」一詞出自農村社會,農民於墟期結集擺賣交易,
「趁墟」指多人聚集、人多勢眾、的意思,
例句:
工展會入口聚集很多人輪候入場,群眾齊聲話:「嘩!真係趁墟都無咁多人!」
陳先生人面甚廣,擺生日酒時嘉賓雲集,某賓客讚嘆:「嘩!趁墟都無咁熱鬧!」


「夠派頭」
「派頭」是英語「Pride」的意思,
「夠派頭」解作有體面、講排場、夠隆重的意思,
通常用於形容:裝修設計、舖張宴會、人物作風的意思,
因為70年代物質不夠富裕,「夠派頭」帶有恭維的正面意思。
例句:
某電影明星結婚,於海洋皇宮延開50席,娛樂記者說:「呢個婚禮夠哂派頭!」
老闆做成一宗大生意,請生意伙伴到醉瓊樓吃飯慶祝,向部長說:「今晚我請客,同我開支夠派頭嘅洋酒,唔好失禮呀!」


「盞鬼」
「盞鬼」是:有趣味、幽默、驚喜、拍案叫絕的意思,
「盞鬼」中的「鬼」字,更有「鬼馬」的意思;
例句:
某人談笑風生,逗得大家開懷大笑!有人就會話:「嘩!佢講嘢好盞鬼!」
某套喜劇電影笑料瘋狂,某人看完後向朋友推薦:「套戲好好睇,真係好盞鬼!」
而「盞鬼」的相反詞就是「把鬼」,
「把鬼」指水準低、唔吸引、失望、強差人意的意思。


「無符」
「無符」中的「符」字指「治鬼靈符」。
70年代社會仍然迷信,群眾相信鬼神之說;
「無符」指無靈符治鬼,變得束手無策、無能為力、
無計可施、投降放棄的意思。
例句:
某小朋友百厭到極,補習老師拿他沒辦法,向小朋友父母投訴:「佢太百厭!我無哂佢符!」
某員工是大老闆的親戚,在公司內橫行無忌:「我想點就點,經理都無哂我符!」


「搵老襯」
「搵老襯」和「搵笨」一樣,
向別人找著數、騙人、騙取利益、戲弄別人的意思。
70年代人浮於事,老千、街頭騙徒通街出沒搵食,
「搵老襯」是當時一個社會現象。
而「老襯」可解作「新郎哥」,
因新郎要養另一個女人(妻子)一生一世,被視為是一件蠢事。
例句:
朋友到酒樓晚膳後,結賬時發現濫收,立即投訴:「嘩!收咁貴!你搵老襯呀!」
參加旅行團,貨不對版,旅客向旅行社投訴:「搵我老襯呀!立即退返團費俾我!」


「你舖話法」
「你舖話法」是英語「Your saying」,
「你舖話法」是你的說話、睇法、想法的意思。
「你舖話法」通常和「要改啦!」或「就啱啦!」一起使用,
來表示對別人的說法持讚成或反對的態度。
例句:
某大男人重男輕女,他在發表重男輕女的言論時,遭旁人反對:「而家乜嘢時代呀?你舖話法要改啦!」
當這個大男人承認錯誤,不會再重男輕女後,其他人就讚說:「而家男女平等呀,你舖話法就啱啦!」


「七彩」
因為70年代電視剛流行起來,
對於黑白電視用家來說,七彩電視是一項尖端科技。
這裡的「七彩」解作好厲害、精彩萬分、程度劇烈的意思,
「七彩」可配搭上不同的動詞一起使用:
好似「錯到七彩」、「攰到七彩」、「忙到七彩」等等。
例句:
如某員工在工作上犯了嚴重錯誤,將要見老細,自怨自唉:「今次死梗!實被老細鬧到七彩!」
某動作電影標榜打鬥動作激烈,朋友睇完向友人推薦:「嘩!套戲由頭到尾打到七彩!」


「犀飛利」
「犀飛利」是SHEAFFER,美國原子筆品牌名稱,
70年代外來貨是高價商品,
而「犀飛利」和廣東話「犀利」同音,
加上「飛」字有一飛衝天、特飛猛進的意思,
「犀飛利」變成厲害、強勁、無懈可撀的意思,
「犀飛利」隨後演變成「勁秋」、「猛料」。
例句:
某人用一百元做賭本,一夜之間贏了一萬元,朋友讚嘆地說:「嘩!果然犀飛利!」
這句70年代的「犀飛利」到今天已無人再講,
(除了真的談論該美國原子筆品牌外)。

待續

12 則留言:

  1. C,

    好"18樓C座":)

    8/90年代時,我與同輩朋友故意懷舊地說"趕時髦",逆潮流不說"in","yeh".

    "「派頭」是英語「Pride」" - 多謝相告,從沒想過是音/意譯!

    回覆刪除
  2. 你的資料搜集很全面, 真係犀飛利!

    回覆刪除
  3. do u own a notebook marking your "HK top 10" phrases daily?

    回覆刪除
  4. V,
    我也有和朋友說:"你這樣著很摩登!"
    c

    回覆刪除

  5. 失禮就真!

    btw, 多謝妳來藝術中心.
    陳志雲果然係陳志雲
    好識講說話

    c

    回覆刪除
  6. nost.
    haha! yes, i hv a small note book with me. you're good observer.
    c

    回覆刪除
  7. 哎呀,沒有留到最後一刻.

    陳志雲說了些什麼?

    回覆刪除
  8. Sava
    陳志雲說:"你們做這齣戲很有心, 但你們鬧無線也不是鬧得很盡啊!"

    回覆刪除
  9. 咦!鬧無線果出我有睇喎,你做乜角色架?

    回覆刪除
  10. naruto

    我睇你blog知你有睇「電視風雲」
    我做...咪唱歌個位囉

    回覆刪除
  11. naruto

    都2007年嘅事
    你記得仲使我吃驚

    回覆刪除

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin