~~~~~~~~~~~~~~~~







2015年11月6日 星期五

Chinese


Chinese

我記得我讀小學上英文堂時,老師教一個英文生字的讀音後,我會在英文生字旁邊寫上中文字,方便我記著它的發音。舉例:「Banana」,我會寫「笨啦娜」。而我發覺身邊好多同學仔,都有這種譯音習慣。

今次,用「Chinese」作為一個例子,不同的同學,會寫上不同的音譯,因而看到不同的性格。

1.    搓鈴薯
如果將「Chinese」譯作「搓鈴薯」,這名同學好貪吃,日後他應該做廚師,專搓馬鈴薯做薯茸。

2.    叉你死
如果將「Chinese」譯作「叉你死」,這名同學心腸和把口好惡毒,日後她應該做「打小人」神婆,鬧人有錢收。

3.    查理斯
如果將「Chinese」譯作「查理斯」,這名同學好喜歡英國皇儲。日後她應該立志成為王妃,嫁給查理斯皇子,成為皇室成員。

4.    拆利事
如果將「Chinese」譯作「拆利事」,這名同學非常貪錢,日後他/她不會結婚,每年都想逗利事和拆利事。

5.    查歷史
如果將「Chinese」譯作「查歷史」,這名同學好喜歡歷史科,日後他會成為歷史學者。

6.    參理事
如果將「Chinese」譯作「參理事」,這名同學好有政治責任感,日後他會參加政黨,成為理事。

7.    猜理想
如果將「Chinese」譯作「猜理想」,這名同學好迷茫,未肯定自己的目標,日後他還猜緊自己有什麼理想?

8.    差利息
如果將「Chinese」譯作「差利息」,這名同學好喜歡計數,日後他應該做銀行或財務公司,計算差額和利息。

9.    慘烈士
如果將「Chinese」譯作「慘烈士」,這名同學好熱血,日後他應該搞革命,準備隨時為民族做個慘烈犧牲的烈士。

10. 殘累死
如果將「Chinese」譯作「殘累死」,這名同學好勤奮,日後他工作應該會狂加班,做到殘,累到死。



二少爺說:我還記得我把「Hospital」譯成「痾屎別逃」。

4 則留言:

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin