~~~~~~~~~~~~~~~~







2008年8月1日 星期五

英式廣東話

英式廣東話

香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,
其實是源自英文,
今次舉十一個常見例子:

11. 派頭:Pride(自豪、威風)
70年代,流行講「派頭」這個形容詞,
即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
「派頭」來自英文「Pride」。
例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

10. 疴畢甩:疴blood(疴血)
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,
就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
「畢甩」來自英文「blood」,
在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!
例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」

9. 蛇quare:Scare(驚嚇、恐懼)
「蛇quare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,
「蛇quare」來自英文「Scare」,
例句:「你唔好咁蛇quare啦!乜都自己嚇自己一餐!」

8. 頻能:Panic(慌失失、慌張)
「頻能」形容人「慌失失,氣急敗壞,神經緊張」,
通常疊字使用「頻頻能能」,
「頻能」來自英文「Panic」,
例句:「睇你頻頻能能咁!萬事定啲嚟啦!」

7. 仆街:Poor guy(粗劣的人)
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」
其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。
例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」

6. 薯嘜:Schmuck(笨人)
讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!
薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

5. 花臣:Fashion(新款式)
80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。
即是「新招數、新花款、新點子」,
「花臣」來自英文「Fashion」,
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」

4. 蝦碌:Hard Luck(惡運倒霉)
蝦碌泛指拍電影時的NG片段,所謂「蝦碌鏡頭」,
現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
「蝦碌」來自英文「Hard Luck」,行衰運所以蝦碌!
例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」

3. 老粒:Rob(搶劫)
90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。
「老粒」並非指一粒很老的東西,
「老粒」來自英文「Rob」,
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」

2. 符碌:Fluke(棒球術語:僥倖擊中)
「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。
「符碌」來自英文「Fluke」,
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。
例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」

1. 唱錢:Change(貨幣找換)
當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,
「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),
例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」

同場加演

1. Okay來自「All Correct」。

2. Goodbye來自中世紀英國人跟朋友話別時說:「God be with you!」。

3. CAMP(KAMP)指男人娘娘腔,源於英國警方掃蕩街上的同性戀男妓,
控告男妓的罪名為:「Know as Male Prostitute」,簡稱「KAMP」,後來慢慢演變成「CAMP」。

4. 廣東話中港幣量詞(元):又簡「蚊」,「蚊」其實來自英文Money 中的「Mon」。

5. 問:小童到幾多歲後,才可稱為Teenager(青少年)?
答:13歲,因為英文Eleven(11)、Twelve(12)、Thirteen(13 ThirTEEN)。

6. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。

7. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」

8. Heaven (天堂)這一片天上樂土,來至「Have Fun」。

9. Happiness (快樂)是來至「Have penis」,放諸男女身上均可成立。

10. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

以上部份內容未經作者認真考究,只是我對住部電腦monitor勉強穿鑿附會,
有些作、有些抄、有些甚至亂吹一通!
如果閣下英文程度高超,而你又一個唔好彩,時運低咁啱睇到本文,
令閣下搖頭嘆息的話,
本人深感鎖你(Sorry)!

今天是John Lennon七十冥壽,送來Elton John送給John的輓歌。

Empty Garden – Elton John

What happened here,
As the New York sunset disappeared?
I found an empty garden among the flagstones there.
Who lived here?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
And now it all looks strange.
It's funny how one insect can damage so much grain.

And what's it for,
This little empty garden by the brownstone door?
And in the cracks along the sidewalk nothing grows no more.
Who lived here?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
And we are so amazed! We're crippled and we're dazed....
A gardener like that one, no one can replace.

And I've been knocking, but no one answers.
And I've been knocking, most all the day.
Oh and I've been calling,oh hey, hey, Johnny!
Can't you come out to play?

And through their tears,
Some say he farmed his best in younger years.
But he'd have said that roots grow stronger, if only he could hear.
Who lived there?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
Now we pray for rain, and with every drop that falls.....
We hear, we hear your name.....

And I've been knocking, but no one answers.
And I've been knocking, most all the day.
Oh and I've been calling,oh hey, hey, Johnny!
Can't you come out to play,
In your empty garden?
Johnny
Can't you come out to play, in your empty garden?

42 則留言:

  1. 蛇quare:Scare(驚嚇、恐懼)
    hahahahahahahahahahahaah!

    中國英文:
    文革的一天有外國記者對江青說:「You are beautiful!」
    翻譯員說:「他說你很美!」
    江青客氣地說:「那裏,那裏。」
    翻譯員說:「Where? Where?」

    回覆刪除
  2. 小妮

    港人飛到美國機場,剛抵步
    港人問地勤:「What is the time differences between HK and US?」
    地勤好忙碌,回答:「just a minute」
    港人:「Thnak you! 原來時差只係一分鐘咋!唔使教錶喇!」

    回覆刪除
  3. HAHAHAHAHAHAHA!!! Push Push Push!

    I want to know where 著數 comes from.

    回覆刪除
  4. 派頭...

    http://hk.youtube.com/watch?v=F0KQthDNOfU&feature=related

    回覆刪除
  5. Diamond

    嘩!拉姑話1987年一個大哥大電話要$18,000!(1987年月薪2,000)
    果然夠pride!!

    我第一部無線電話,購於1995年
    真係「小弟小」

    +++++++++++



    著數 (jetso).....等我check check先
    (等我作吓先)

    回覆刪除
  6. Happiness (快樂)是來至「Have penis」,放諸男女身上均可成立。

    哈哈!!

    回覆刪除
  7. 卡卡:

    你所說的有些可能係暗合,即是異曲同工:

    派頭:
    中文古已有之,像黨派、學派、宗派、派別,海派作風,可能就是一種派頭。

    仆街:
    可能是很悠久歷史的廣州話罵人俚語,因為眾目睽睽之下跌過狗喫屎,真係好醜。唉,我都仆過!

    符籙:
    古文真係有這詞語,指道教的符紙法術。不過來自 fool luck 又可能都得。

    泊:
    也該是古字:楓橋夜泊。不過以前啲馬車停就叫停,不會叫泊。泊只用喺船。


    比啲詞語你玩:

    now 鬆 來自哪個普通話詞語?
    咕哩呢?
    咁叫雞呢?

    哈哈,咪窒我!

    回覆刪除
  8. 而家仲有一個最新名詞:

    『SATC』。

    『我地好 SATC 囉』....

    SATC = sex and the city.

    回覆刪除
  9. 卡臣:

    >呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    呢句好得...haha

    回覆刪除
  10. hahahahaha...
    咁都比你諗都咁多..唔比我[勁]+[服]字你都唔得~~

    回覆刪除
  11. 本來有幾個想問:"係咩" 咁架喇,到睇埋最尾果段先至知。

    回覆刪除
  12. 小瓶子

    Happiness 放諸男女攣直基雙性均可成立!

    ++++++++++++++

    laulong

    雖然我話咗老作
    但你的補充很有價值啊!

    let me guess:
    now 鬆 來自普通話詞語:<--老兄
    咕哩呢?<---coolie

    咁叫雞呢?<--至於叫雞...我棄權
    我估吓先...係咪妓女見到男士就叫「哥哥!哥哥!...」好似雞叫「咯咯咯咯...」

    回覆刪除
  13. DIAMOND

    除了SATC外
    你還教曉我DLNMCFH!

    +++++++++++

    自由行

    連80歲啊婆沖涼都裝!<--呢個係戀母情意結僻好.愈老愈鐘意

    回覆刪除
  14. MONA

    [勁]+[服]我?
    咁我一於[勁受]喇!
    勳奇!!(thank you!!)

    +++++++++

    小豬

    呢度唔係wikipedia
    所有嘢都唔係正確
    why so serious?! <---小丑講架!

    回覆刪除
  15. 卡臣,唔好咁抵死喇!哈,呢篇睇到我噴飯。岩岩回咗巢澳門lu~

    好一個 -6 呀! 我最likey呢個.

    回覆刪除
  16. 卡臣:

    既然我師傳問"咁叫雞呢"?
    咁叫鴨又點講?
    仲有"食大茶飯", "得米" 又點呢?

    回覆刪除
  17. lo哥

    杭州回馬交呀
    原來lo哥你是麻x煩(Macau Friend)!

    你likely 薯嘜:Schmuck 呀?
    我記得小學時, 同學最愛咁笑人!

    ++++++++++

    自由行

    你師傳呢期忙著影相!
    妳問「叫鴨」?
    我諗.....因為鴨是duck(音:得)
    女士問舞男:「你果度得唔得?」
    舞男:「得!得!」
    變成duc! duck!...成了鴨

    「食大茶飯」, 「得米」<--不是英文喎
    中國人最關心「食」
    所以有得食 = 安定生活

    不過「得米」<--會唔會指90年代香港時裝店:「the me」?<--即是Theme 呢?

    校長, 放啲放低相機
    返嚟主持吓

    回覆刪除
  18. 逍遙小妹

    回妳一個:Kong U
    Kong U 慳返13個字母 Hong + niversity

    回覆刪除
  19. 卡臣:

    >我諗.....因為鴨是duck(音:得)
    女士問舞男:「你果度得唔得?」
    舞男:「得!得!」
    變成duc! duck!...成了鴨

    好野..咁都講得通...拍手..拍手..

    仲有;師傳玩影相同我叫鴨有乜唔妥..我實會帶夠錢, 唔會急call 佢救我, 費事阻住佢影日落..

    "cup"...唔係泰文黎咩??

    回覆刪除
  20. 自由行

    妳叫鴨實會帶夠錢? 可能啲鴨唔收妳$
    俾返$妳添

    "cup"...唔係泰文黎咩??

    <---應該係 Sawatdee Kaa

    不過妳寸錯個cup字
    應該係club....因為泰國好多人妖club

    回覆刪除
  21. 地產代理

    喂! 你點知我噚日去過灝景灣呀??

    回覆刪除
  22. 對住夕陽、雲彩狂拑制,拑到無晒電呀陰功!

    卡卡,頭兩個啱晒!Now 鬆來自 "老兄",咕喱來自 "苦力" !

    叫雞其實來自 "召妓" !

    換句話說,以 "雞" 來形容妓女,該是由南方開始,而且極有可能由香港開始。幾次大移徙,北方人(外江佬)融入香港,與香港的廣東人交談,便出現了這種交叉語言現象。

    至於以鴨形容男妓,是因為起了雞之名,便順而用鴨了,雞鴨鵝嘛,其實冇乜意思!


    小行,識番個男仔正經,駛乜叫鴨!

    回覆刪除
  23. 卡臣兄:

    你同陳大文都想做彭志銘的傳人~~~~~~?:P

    Daniel.

    回覆刪除
  24. 卡臣:

    >妳叫鴨實會帶夠錢? 可能啲鴨唔收妳$
    俾返$妳添
    唔收錢咁筍? 咁都要俾tips 架~
    >應該係club....因為泰國好多人妖club
    唔係...o係百貨公司都有好多ABC "cup" 賣

    回覆刪除
  25. Laulong

    多謝哂!
    學到嘢喇

    「小行,識番個男仔正經,駛乜叫鴨!」
    好多男人結埋婚
    都出去叫雞噃
    (唔係講自己)

    +++++++++++++++

    daniel

    做彭志銘的傳人?
    我十世都未夠班!

    +++++++++++

    自由行

    ABC "cup"?
    Sawatdee Kaa<--沙華D級
    殺呀!D 級!
    正呀!

    回覆刪除
  26. >小行駛咩叫鴨?
    車臣質素仲好過d鴨喇!
    你一於call「車」咪得囉!

    >對住夕陽、雲彩狂拑制,拑到無晒電呀陰功!
    嘩!又比夕陽渣到乾晒呀?你就好喇!話時話原(來)彩雲都幾好架!

    >Sawatdee Kaa<--沙華D級
    懶正經返少少先
    Sawatdee Kaa -- 沙華D卡(男女都咁講)
    Sawatdee Krub<--沙華D級(男人先咁講)

    回覆刪除
  27. 易風

    車臣質素仲好過d鴨喇?
    <---我衰過爉鴨添~~

    對校長說
    原(來)彩雲...怎能跟夕陽比呀?

    Sawatdee Kaa -- 沙華D卡?
    <---D卡..咪即係..D我?
    間接問候我咁話?!
    咪以為我唔知

    回覆刪除
  28. 易風:

    >你一於call「車」咪得囉!
    但係車哥o係"地下情"個post 認左係"快鎗手"喎...! 你仲叫我call"車"? call 左無仇報架喎, 又可以去消委會投訴, 風哥...你明點我o者? 嘿嘿

    卡臣:
    放心...你係潔廁duck..唔o岩我..我唔需要通渠...哈哈

    回覆刪除
  29. 自由行

    「快有快的好!」
    呢個cyber年代
    乜都要快嘛!
    唔爭在果味嘢都要快

    回覆刪除
  30. 卡臣

    >唔爭在果味嘢都要快
    食快餐??? @@

    回覆刪除
  31. 自由行

    食快餐<--好呀!
    3點3見!

    回覆刪除
  32. 卡臣;

    這裡九成的俗語我也不知它們的出處!

    回覆刪除
  33. 好鍾意 empty garden
    識聽歌嘅時候第一二歌~

    回覆刪除
  34. 佛爺

    我都係估吓估吓咋


    +++


    largeheadboy

    難得呀
    终於我揀的歌有共鳴啦
    呢隻都係我的「賣飛佛」之一

    回覆刪除
  35. 有說Ketchup之名,係來自中國,但係啲解釋往往就越扯越遠。我覺得佢即係廣東話嘅「茄汁」,咁仲唔係最貼切嘅「廣東式英語」?

    回覆刪除
  36. 歪歪

    ketchup<--係喎

    其他例子

    坦克車 = tank
    咖哩 = Curry
    波 = ball

    回覆刪除
  37. May I simply say what a relief to find somebody that actually understands what they are discussing over the internet.
    You actually realize how to bring an issue to light and make
    it important. More people should read this and understand this
    side of the story. It's surprising you are not more popular given that you most certainly possess the gift.
    Here is my blog ... perfumes baratos

    回覆刪除

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin