~~~~~~~~~~~~~~~~







2009年10月31日 星期六

開心新發現

開心新發現

辦公室內,有打電腦鍵盤聲、講電話聲、同事傾偈聲、冷氣糟雜聲等。這裡是一間貿易公司,代理一些日本製造及入口的個人護理產品。

Edwin在他的經理房內,忙於睇上個星期的營業報告。老闆是日本人,在日本跟一些小型商社合作,在香港做那些商品獨家代理。Edwin是這間公司的營業經理,負責商品銷售業績。他管轄幾隊營業代表,負責推廣不同的產品。

公司最近代理了一隻新推出的日本產品,是女性用的超薄衛生巾。如果要將一件新出產品,放在香港零售店公開發售的話,產品代理商需要跟零售商洽談,討論分賬和「上架費」。雙方達成協議後,貨品才能順利地在零售店的貨架上發售。Edwin的一位下屬Tony,近日正跟進這隻新牌子衛生巾的上架事宜。

兩間大型超級市場和兩間連鎖式個人護理店已達成協議,發售該衛生巾。唯獨是一間化妝品連鎖店,傾極都傾「唔埋欄」,被人拒諸門外。Tony鍥而不捨,用最優惠的offer,但Tony剛剛收到對方的e-mail,再次被拒絕。

Tony 發出一封英文e-mail給Edwin,報告事態最新進展。Tony 的e-mail交待衛生巾遭對方拒絕的經過,Tony的最後一句是:「No further action.」

十分鐘後,Tony的Outlook Express收到Edwin的回覆。Tony打開e-mail,只見到Edwin的回覆,簡簡單單只有兩隻中文字:「吸尿」

Tony望著「吸尿」兩字,摸不著頭腦,連忙問四周的同事們,有什麼睇法?
A同事認為「吸尿」具「鬧人」的意思,跟「食屎」同義、
B同事認為是日文漢字「給料」,(薪金)的意思、提醒Tony出得糧就要搞掂佢、
C同事認為是AV電影的變態招數,送AV錄影帶去賄賂客人、
D同事提議唔好亂估,一於直接問Edwin啦!
一時間,同事們眾說紛紜。

Tony綜合各同事意見後,得到一個自己的睇法。他在電腦鍵盤上發出一封e-mail後,拿着一個paper file入去Edwin房。

Tony敲門入房後,跟Edwin傾另一單project。當傾完那單project後,Tony臨走時,好不經意咁問Edwin:「頭先我個e-mail,你答『吸尿』係乜嘢意思?」
Edwin好錯愕咁望着Tony:「我答你『吸尿』?係咩?」
Edwin立即在outlook找回那篇e-mail,看過明白。

Edwin恍然大悟!原來剛才Edwin在回答一封中文e-mail時,把「文字輸入方法」設定為「速成」。當他回覆Tony的英文e-mail時,Edwin望著鍵盤打「resell」後,望都唔望便直接發出。怎料在「速成輸入法」打「resell」會出現「吸尿」兩字。Edwin想叫Tony再嘗試推銷,怎料鬧出「吸尿」疑雲。

Edwin和Tony都為這個e-mail誤會而笑了出來。Tony步出Edwin房後,跟同事們解開「吸尿」之謎。

四個月後,Tony負責那隻衛生巾終於成功打入那間化妝品連鎖店。

因為四個月前,Tony會錯了Edwin「吸尿」的意思,發出一封電郵到日本製造商,詢問衛生巾加入「吸尿」功效的可能性。結果日本製造商加以鑽研,成功推出「衛生巾兼止尿片」,大受歡迎。這個功勞歸功於那個上午,Edwin錯誤發出的e-mail,而Tony又誤打誤撞,問日本製造商,將這點子變真。

呢個世界上許多新發明,靈感其實可能是來自一些小誤會,而錯有錯著吧。

後記:用「速成輸入法」打「resell」會出現「吸尿」兩字,乃真人真事,仲發生喺我身上呀。

7 則留言:

  1. 那就要把你的真人真事寫出來喇,相信更有瞄頭。

    回覆刪除
  2. 小豬

    其實都跟故事大同小異

    某天, 我在辦公室開了一個中文word file
    用「速成輸入法」打緊blog的故事

    突然要答一封英文email
    我忘記將「速成輸入法」轉換「英文輸入法」
    打了resell,唔望便send出

    對方收到email.
    問我寫「吸尿」是什麼意思
    真尷尬

    就係咁囉

    回覆刪除
  3. 同樣情形

    有次,我寫緊中文blog
    突然要寫一封英文email
    我忘記將「速成輸入法」轉換「英文輸入法」
    打了同事名字「bowie」
    結果出咗「冢母」

    好彩今次發現咗,無誤send咋!

    回覆刪除
  4. 如果我地老細email有咁既「靈光」
    大家生活好過得多

    回覆刪除
  5. keith

    哈哈, 有時真係唔知好嬲定好笑

    回覆刪除

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin